|
Immersion in Aramaic
Aramaic, an ancient language thrust into
the public ear this year by Mel Gibson's film The Passion of the
Christ, was what one scholar calls "the English of the ancient
world." But researchers now worry that aspects of Judaism
and Christianity are being overlooked by academics proficient only
in other ancient languages.
"Aramaic in Post Biblical Judaism and Early Christianity," a
summer seminar taught at Duke, brought together fifteen fellows--professors
and researchers from around the country--for six weeks of intensive
language training and a chance to conduct short research projects
under the guidance of leading Aramaic scholars.
The summer seminar was taught by Duke professor Eric Meyers, director
of the Graduate Program in Religion; University of Wyoming professor
Paul Flesher, president of the International Organization of Targumic
Study; and Duke professor Lucas Van Rompay, director of Duke's
Center for Late Ancient Studies. It was funded by a grant from
the National Endowment for the Humanities.
Aramaic was widely used in the Middle East and Southwest Asia from
approximately 700 B.C. to 700 A.D. It was the official language
of the Assyrian, Babylonian, and Persian empires before breaking
into local dialects in Palestine, Syria, and Mesopotamia. Today,
it is spoken by an estimated half-million people in the Middle
East and Semitic diaspora.
"One of the major debates over the last ten years has been
the extent to which Jesus was familiar with Greek language, Greek
culture, and Greek philosophy," says Meyers. He sees Jesus
as a typical Jew of his time, primarily speaking in Aramaic and
learning in Hebrew. "The language issue is at the very core
of this."
Aramaic is also important in biblical archaeology, says Meyers,
who has worked on such digs for more than three decades. He estimates
that more than a third of all inscribed artifacts discovered from
the era of Roman rule of Palestine, in which Jesus lived, are in
Aramaic. As an example, he cites a recent controversy over the
ossuary purported to have held the bones of Jesus' brother James.
Its authenticity is doubted, in part, he says, because the Aramaic
inscribed on it is typical of a period much later than Jesus'.
Various ancient texts important to the history of Christianity
or Judaism were originally written in dialects of Aramaic, including
some of the Dead Sea Scrolls, a portion of the Jewish Midrash commentaries,
and biblical translations and commentaries by the early church
in Syria.
The seminar touched on a more modern issue: the use of Aramaic
in The Passion of the Christ. In a session "What language
did Jesus speak?" the three co-instructors agreed that archaeological
evidence, surviving manuscripts, and Jesus' eighteen Aramaic words
recorded in the New Testament indicate that Jesus, indeed, spoke
Aramaic. But they took issue with the particular dialect of Aramaic
chosen for Gibson's movie, Syriac, because it likely emerged in
Christian communities in Syria after the time of Christ.
Flesher, who had previously interviewed the movie's language consultant,
explains that Hebrew or Arabic words were occasionally used to
approximate Syriac Aramaic ones. Van Rompay is unimpressed. "None
of these actors," he says, "not even Jesus himself [in
the movie], would have passed my Aramaic exam."
|